論文可以同時發(fā)英文跟中文嗎?
論文可以同時發(fā)英文跟中文嗎?這種中英文論文同時發(fā)表的情況并不少見,很多作者都是有樣的打算或是面臨這樣的要求的,把英文論文翻譯成中文再投稿國內(nèi)期刊這種行為允許嗎?也有很多作者在心里犯起了嘀咕,嚴(yán)格來說其實(shí)這種情況也是構(gòu)成一高多投了,因?yàn)槲恼碌膬?nèi)容完全一致,只不過語言不同罷了,這是因?yàn)槲恼乱坏┍粰z索,文章的英文關(guān)鍵詞和摘要就很容易被檢索到,這樣就很容易被認(rèn)定為一稿多投了,一旦被認(rèn)為一稿多投問題就嚴(yán)重了。 我們在向期刊投稿的時候,經(jīng)常被問這篇稿件的相關(guān)內(nèi)容是否發(fā)表過?如果有請給出詳細(xì)的信息,等等。
外國人寫的論文在國內(nèi)的中文學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表,是怎么回事?
這篇論文是一個外國人寫的,中國人翻譯過來發(fā)表在《裝飾》雜志,一個藝術(shù)學(xué)領(lǐng)域的C刊。 編譯外國人的論文在國內(nèi)的中文學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表,這是很正常的現(xiàn)象,而且很多人并沒有取得論文作者的授權(quán),也沒有取得國外那家期刊社的授權(quán)。
中文論文已經(jīng)在國內(nèi)發(fā)表,可又想改為英文論文去投國際會議或者國際期刊嗎?
中文論文已經(jīng)在國內(nèi)發(fā)表,可又想改為英文論文去投國際會議或者國際期刊。 其實(shí)這樣的情況也是比較常見的,但也要根據(jù)具體的論文的修改情況來看。 如果一篇論文中的英文論文比中文論文原文的內(nèi)容增加了30%以上,我認(rèn)為是可以的,不能算是一稿多投,在這里需要注意的是,如果是關(guān)于自然科學(xué)領(lǐng)域的研究和論文,其數(shù)據(jù)和實(shí)驗(yàn)結(jié)果可能是固定的,很難再增加新的內(nèi)容,這種情況下就要謹(jǐn)慎對待“中翻英”的方式,最好不要再進(jìn)行投稿。 如果是關(guān)于人文社科領(lǐng)域的研究和論文,增加內(nèi)容就相對容易一些。 我以前也有一個參加國際會議的論文,當(dāng)我想再投期刊時,期刊方就要求要有50%的內(nèi)容是與之前的會議論文不同的,所以我按照這一要求增加了很多內(nèi)容,后來也得以順利發(fā)表了。
編譯外國人的論文在國內(nèi)的中文學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表,這是正?,F(xiàn)象嗎?
編譯外國人的論文在國內(nèi)的中文學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表,這是很正常的現(xiàn)象,而且很多人并沒有取得論文作者的授權(quán),也沒有取得國外那家期刊社的授權(quán)。 我在小木蟲上搜這個問題時,也得到一個很有趣的答案。 對,從外國人的視角來看,你翻譯了你的論文,去多國期刊上發(fā)表,有助于擴(kuò)大這篇論文的影響力,有利于優(yōu)質(zhì)學(xué)術(shù)內(nèi)容的傳播,這是好事。